南京音乐推荐联合社

法国总统马克龙访华 | 首站西安秀中文 La visite du Président français en Chine

武汉法语联盟 2020-10-15 06:21:58

点击上方“武汉法语联盟”可以订阅哦!
来自法国的权威法语教学机构

昨天是法国总统马克龙就任后第一次访华,首站他到访了西安,西安法语联盟的师生受邀参加了演讲活动,更和总统有了直接的交流!一起看看来自西安法语联盟(官微:afxian)的现场报道吧


法国总统马克龙访华之旅

昨日开启!

- 首站西安之全记录


昨天是2018年1月8日星期一,法国总统马克龙对中国首次正式国事访问开启!

此次访华之旅首站,他来到了西安,这注定是不平凡的一天!

La première visite d’état du président français en Chine a débuté hier, lundi 8 janvier 2018, par une première étape très remarquée à Xi'an.


法国总统埃马纽埃尔·马克龙先生站在13朝古都西安的土地上,选择在这里发表他的演讲,框架性地阐述中法关系的要点,并为之奠定核心基础。

C’est dans l’ancienne capitale que le président Emmanuel Macron a également choisi de prononcer un discours-cadre qui pose les bases des points essentiels de la relation franco-chinoise.


快来和我们一起看看现场速递,感受法国总统在中国的第一天吧!

Avant de revenir sur le discours, quelques clichés de cette première journée en Chine.


当专机缓缓驶入西安咸阳国际机场停机坪,法国总统马克龙携 ’第一夫人’布丽吉特(Brigitte Macron)及其访华代表团走下飞机,迎接他们的是一场精心准备的民俗演出。随后,他们前往秦始皇兵马俑参观。

A l’arrivée sur le tarmac de Xianyang, le président, son épouse et la délégation ont assisté à un spectacle folklorique, avant de se rendre sur le site de l’armée en terre cuite.

欣赏了世界第八大奇迹,法国总统马克龙一行马不停蹄地来到大雁塔,继续他们对西安的深度参观。不同的是,只有为数不多的代表团成员跟随游览,可以说是一次非常私密的拜访。

La découverte de la ville de Xi'an s'est prolongée par la visite de la pagode de l'Oie sauvage, en très petit comité.

马克龙随后参观了大清真寺,并在鼓楼附近散步,寻香识味,总统先生敲门,走进了« café de la tour » 咖啡馆(鼓楼化觉巷一家法式咖啡厅,闹中取静,别有味道,预感要红) !

Après une courte marche à proximité de la tour du tambour et la visite de la grande Mosquée, le président n’a pas résisté à pousser la porte du « café de la tour » !

总统先生的行程真可谓是紧锣密鼓啊!结束早晨的参观,他随即到达了大明宫。大厅里超过1000位宾客,座无虚席,高台之上,人生赢家马克龙先生,为我们带来了一场精彩的演讲!参加演讲活动的受邀嘉宾中,我们看到访华代表团的法国部长先生们,中国官方代表们,各界企业代表们,法国和法语区的朋友们,还有亲爱的学习法语的同学们!

Après cette première matinée menée tambour battant, le président est arrivé au palais de Daminggong pour donner un discours devant plus de 1000 invités, parmi lesquels, notamment, les ministres français de la délégation, les autorités chinoises, des chefs d’entreprises, les francophones et les étudiants de français ! 


西安法语联盟的几名学生朋友,幸运地和总统先生互动了一波,并提了几个问题!

Les étudiants de l’Alliance française de Xi’an ont même pu poser quelques questions. 

在临离开之际,总统先生亲切地和西安法语联盟的学生朋友们,老师们,整个团队打招呼并聊了两句!

En repartant le président a souhaité saluer et échanger quelques mots avec les étudiants, les professeurs et toute l’équipe de l’Alliance française de Xi’an ! 




马克龙在西安发表的演讲中还飙了一句中文:
“让地球再次伟大!”
就为了这么一句话,马总统可是很拼了
“让~”
comme
“Jean?”
一起来看看他自己发在推特上发的小视频吧!

视频来源:中国青年网


总统在行程如此紧张的情况之下,也在演讲之后和法盟的师生进行了亲切互动,有没有感觉很荣幸!

你知道吗,身为法国总统的马克龙是法语联盟的名誉主席哦~ 

从以前的戴高乐、奥朗德到现任总统马克龙都是的哦


马克龙还在演讲中表示以后要每年都来中国

大家快把法语学起来,

或许下一个有幸能和法国总统对话的就是你哦!


这次访华,马克龙先生还赠送了一匹国礼马

那是一匹来自法国共和卫队的骏马!

名字叫做Vésuve de Brekka(“维苏威火山”)

曾参加过法国国庆阅兵等重要仪式

是不是很酷呢!这次“骏马外交”被看做是对中国“熊猫外交”的亲切回应,传递着中法深厚友谊的讯息~ 2012年起中国就租借了熊猫“欢欢”到法国旅居;而法国“第一夫人”布丽吉特在总统访华前夕,还前往法国Beauval动物园为欢欢生下的熊猫宝宝取名“圆梦”,并成为这只新生“滚滚”的教母!

布丽吉特禁不住称赞“圆梦”太可爱了

今天,马克龙和夫人继续在北京进行国事访问,行程包括参观故宫,签署一系列双边经贸协议,会见中法企业家代表等等。 此次访问将成为中法关系新的里程碑,促进更多的中法文化和经贸交流,期待中法友谊迈向更美好的未来!



新年第一期 | 2018年 不来解锁法语吗?

新年新气象 | 让法盟为你打开法语世界的大门

儿童法语冬令营 | 2018来"探索"法语和法国文化,享受快乐的假期吧 

                                                                                              文中部分图片来自于网络

武汉

法语联盟

Alliance française de Wuhan

武汉法语联盟是与武汉大学合作创办成立的,是唯一的官方法语培训机构,是法国驻华大使馆、法国驻武汉总领事馆和法国高等教育署认可的权威机构。


教师团队由拥有法语教学专业文凭、教学经验丰富且拥有多项法语考试考官资格的中外籍教师组成,作为DELF-DALF考试唯一的考试中心,武汉法语联盟的老师拥有DELF-DALF考官资质


课程种类丰富多样,有适合从零起点到C2的所有语言水平的课程,教学采用“浸润式”互动教学法,全面培养法语实用技能。


法语联盟同时也是法语国家文化传播中心,常年举办众多各类型的文化活动。 


注册学员可优享参加活动,并免费获得如多媒体图书馆和语音室等众多资源。


咨询电话:8734 8743




 

Alliance française de Wuhan

武昌-汉口-汉阳

法 语 联 盟

1883年创立于法国

近千所分校,遍布全球136个国家

电话:027-8734 8743

QQ:200928070

wuhan.afchine.org

 

长按指纹

一键关注

Copyright © 南京音乐推荐联合社@2017